Per Stefan Labba. Foto: Kristina Nutti, SR Sámi Radio.

Ingen samiska i talarstolen

Sametinget använder årligen närmare 300 000 kronor till tolkar under plenum. Men politikerna lyssnar sällan eller aldrig på tolkningen.
- Ju mer man använder samiska, ju bättre värde sätter man på det språket, säger Per Stefan Labba.

Sametinget har haft olika språkkampanjer genom åren för att främja samisk språkanvändning. Dessa kampanjer har inte lyckats då kanppt någon av sametingspolitikerna använde samiska i talarstolen eller lyssnade på tolkningen på sametingets första plenum i Skellefteå. Per Stefan Labba har jobbat som tolk på sametinget sedan 1993 säger att för honom spelar det ingen roll vilket språk han får översätta.
- Rent praktiskt finns det ingen betydelse, säger Per Stefan Labba som är tolk.

Andra områden
Sametingets styrelseordförande Sara Larsson försöker använda samiska så mycket hon kan i talarstolen och hon börjar alltid sina anföranden på sydsamiska. Ordförande för Guovssonasti Per-Mikael Utsi som själv kan samiska, pratar alltid svenska under sina anföranden. Han medger dock att samiskan inte utvecklas när politikerna inte använder språket.
- Man borde ta ett ansvar, men det finns andra möjligheter att i andra områden främja språket, säger Per-Mikeal Utsi som försvar till att få lyssnar på tolkarna på sametingsplenum.

Johnny Skoglund
johnny.skoglund@sr.se

Lars-Ola Marakatt
lars-ola.marakatt@sr.se

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio och SVT är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.


Vuođđu min journalistihkas lea luohtehahttivuohta ja bealátkeahtesvuohta.Ruoŧa Rádio ja Ruoŧa TV leat sorjjasmeahttumat politihkalaš, oskkolaš, ruđalaš, almmolaš ja priváhta sierraberoštumiid ektui.


Läs mer om hur vi bedriver vårt arbete:
Loga eanet mo mii doaimmahat bargguideamet:

Du hittar dina sparade ljud i menyn under Min lista