المیرا اریکان و نسیم عقیلی

"عروسی خون" مخلوطی از زمانه های دور و نزدیک

"عروسی خون" مخلوطی از زمانه های دور و نزدیک
13 min

در روز جمعه هفته گذشته سالن تئاتر رادیویی/صوتی audiorama در استکهلم افتتاح شد. اولین نمایشی که به اجرا در آمد "عروسی خون" از فدریکو گارسیو لورکا نمایشنامه نویس اسپانوی، بود. این نمایشنامه که بازیگر های آن همه ایرانی ها هستند، به زبان های فارسی و سویدنی تهیه شده است.
نسیم عقیلی کارگردان نمایشنامه "عروسی خون" است. انتخاب اجرای "عروسی خون" به دوزبان فارسی و سویدنی تجربه ای بود که نسیم عقیلی می خواست ببیند این ایده چگونه نتیجه می دهد.

با وجود پنچ سال قدم گذاشتن قبل از روز افتتاح این مرکز، تا هنوز هم گزینش روش های کاری این مرکز در تغییر و یافتن شکل بهتر ارائه نمایشنامه ها رادیویی است. کارگردان نمایشنامه "عروسی خون" و رئیس این مرکز، کارین سترKarin Starr، از همان آغاز کار شان در یافتن فورم کاری مرکز تئاتر‌رادیویی در تلاش بوده اند تا شیوه های جدید استفاده از صدا و تولید درامه را آزمایش کنند.
کارین ستر زمانی که دانش آموز رشته تئاتر بود به این فکر افتاد که سیستم صوتی رادیو تئاتر را برای شنونده عادی استفاده کند.
چیزی که این سالن را از سالن های تئاتر رایج متفاوت می سازد شکل دایروی صحنه است. در مرکز این صحنه شنونده قرار می گیرد و حوادث در چهاراطراف وی اتفاق می افتد. شنونده خود را در مرکز حوادث می یابد و این یک نوع احساس اتفاق حوادث به صورت زنده را به شنونده می دهد.
نمایشنامه "عروس خون" که در سال ۱۹۳۰ نوشته شده تا امروز به زبان های مختلف دنیا ترجمه و به نمایش گذاشته شده است. کارگردان فارسی و سویدنی این نمایشنامه، نسیم عقیلی، سعی کرده است تا آن اصل اتفاقات را در زمانه های دور نگهدارد و در عین زمان حالت امروزی نیز به این حوادث دهد. بیننده بالغ این نمایشنامه متمایل به شنیدن تمام صحنه ها در همان شکل قدیمی آن است، ولی به عقیده نسیم عقیلی هدف از مخلوط این دو زمان دور و نزدیک، جالب و آسان کردن فهم آثار کلاسیک برای جوانان است و در ضمن دادن این احساس به شنونده است که این رویداد ها می تواند امروز نیز در جامعه ما اتفاق افتد.
المیرا اریکان که نقش عروس را در نمایشنامه "عروس خون" بازی می کند، از کار کردن در این نمایشنامه راضی است و احساس می کند که این تجربه اش قدمی بود در بهتر ساختن کارهای بازیگری اش.
یازده بازیگر تئاتر ایرانی – المیرا اریکان، شیما نیاورانی، مینا آذریان، بهادر فولادی، علی رضا مجلل، اشکان قدس، ملیحه مینوخرد، زینت پیرزاده، مارال نصیری، ناصر یوصفی و شبلی نیاورانی – در نمایشنامه "عروسی خون" نقش بازی کرده اند. دو نسل متفاوت ایرانی در این نمایشنامه با یکدیگر رو به رو می شوند، نسلی که در سن بالایی به سویدن آمده است و نسل دیگری که در سویدن به دنیا آمده است و یا هم از زمان طفولیت خود در این کشور زندگی کرده است. این دیدار و با هم کار کردن نسل های متفاوت چالش ها، خوبی ها و تسهیلاتی را برای بازیگر ها به همراه داشته است.
برای المیرا اریکان سخت ترین نقش بازی در نسخه فارسی نمایشنامه "عروسی خون" بود.
چالش های زبانی برای هر دو نسل بازیگر در یک نسخه زبانی آسان و در دیگرش دشوار بوده است. این نوع کار تجربه و آموزش هایی را به هردو طرف داده است. ملیحه مینوخرد، بهادر فولادی و شیما نیاورانی از تجربه هایشان با گرمی و خنده یادآوری می کنند.
برای شنونده دقیق فارسی و یا سویدنی زبان این سوال پیدا می شود که آیا این لحن های متفاوت بازیگر ها در نمایشنامه پیامی دارد، آیا من تاریخ و یا پیش زمینه این نمایشنامه را متوجه نشده‌ام. زیرا به این اندازه تنوع لحن در نمایشنامه ها معمول نیست. ولی به نظر نسیم عقیلی این تنوع زیباست.
نمایشنامه "عروسی خون" که ساختن آن یک سال وقت کارگردان را گرفته، بصورت کلی کار تازه و با نو آوری های بکر است که شنیدن آن به شنونده پر از تصاویر واقعیت های زندگی است که در غیر آن از نگاه و ذهن آدم ها شاید به دور بمانند.
اجرای این نمایشنامه به زبان های فارسی و سویدنی تا ۳۰ ماه اپریل سال جاری در audiorama واقع در استکهلم ادامه دارد.

پایه و اساس کار ما در رادیوی سویدن خبرنگاری معتبر و بی طرفانه است. رادیوی سویدن یک رسانه غیر وابسته از نظر سیاسی، مذهبی و اقتصادی است که درجهت منافع هیچ نهاد عامه ویا فرد مستقل فعالیت نمی‌کند.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".