Lena Cousins, språkvårdare på SR. Foto: Ylva Bogegård/Sveriges Radio
1 av 2
Lena Cousins, språkvårdare på SR. Foto: Ylva Bogegård/Sveriges Radio
När namn blir fel. Foto: Mia Bryngelson/Sveriges Radio
2 av 2
Mia Bryngelson fick ett brev adresserat till någon som verkar lite otrevligare... Foto: Mia (Drygelson) Bryngelson/Sveriges Radio

"Kom inte och tala om för mig vad jag heter"

3:39 min

Att få till rätt uttal är viktigt när man jobbar med radio och policyn är att ett personnamn ska uttalas som bäraren av namnet själv uttalar det. Men ibland blir det knas. 

När Sveriges Radios språkvårdare Lena Cousins gästade Talkshow med Mia och Gurgin tog Mia upp frågan med hur man egentligen ska uttala Gurgins efternamn - Bakircioglu. 

Hon frågade Gurgin och kollade sedan i Sveriges Radios språkdatabas, Dixi - men där lät det på ett helt annat sätt. Något som fick språkvårdaren Lena att rodna.

– Här har vi klantat till det lite grann. Vi försöker ju alltid att prata med personen i fråga: "Hur vill du att vi uttalar ditt namn?" och i det här fallet har vi ju inte pratat med dig Gurgin utan med en kollega till dig. Vi ska genast ändra, så under dagens lopp ska vi spela in ett nytt uttal för dig. Du får hemskt gärna läsa in det själv, säger Lena Cousins. 

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade ljud i menyn under Min lista