Müsli

Hej Språket,
jag vill gärna berätta om ordet Müesli, som ni talade om idag. Det är ett schweizertyskt begrepp efter läkaren Maximilian Bircher-Benner, som för över hundra år sedan rekommenderade patienterna på sitt sanatorium att dagligen äta en slags müesli. Och de lär ska ha blivit friskare av rätten.
I tysktalande länder använder man huvudsakligen Bircher-Mü(e)sli som namn på denna rätt, eftersom doktor Bircher-Brenner blev mycket känd.
Men tyskarna och resten av världen utanför Schweiz skriver hellre Müsli, eftersom ”üe” är schweizertyskt, alemannisch.
Dimunitiv för das Haus på schweizertyska, alemannisch, heter ”li” : das Häuschen, det lilla huset, heter t ex på den dialekten s’Hüesli”. Tyskans das Mus betyder moset. Dimunitiv på högtyska är Müslein eller Müschen, alltså alemannisch Müesli, litet mos.
För mer om müesli och alemannisch se http://de.wikipedia.org/wiki/

Originalrecept till Bircher-Müesli

En portion
1 matsked havregryn
3 matskedar vatten
Blanda och låt stå i 12 timmar
Tillsätt 1 matsked citronsaft
1 matsked sockrad kondenserad mjölk
2 äpplen rivs ner i såsen och blandas samman
1 matsked rivna hasselnötter eller mandlar strös över

Detta recept har i hela världen utökats och förändrats med åren. Mjölken kan bytas mot fil eller yoghurt, äpplena kan bytas mot andra frukter, både torkade och färska o dyl.
Den ”müsli” man idag köper förpackad med gryn och nötter och för det mesta bara strör på mjölk eller fil blir oerhört torr och är säkert inte lika nyttig...

Själv fick jag min första Bircher-Müesli i Zürich 1962 och den gjorde sådant intryck att jag, framför allt sommartid, alltsedan dess lagar rätten.
Med tack för ett mycket trevligt program.

Gunilla Koch

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade ljud i menyn under Min lista