Återtåg

I dagens SvD finns en artikel med rubrik "Teokratins återtåg i Europa". Alltså: återtåg i betydelsen 'återkomst'. Samma användning av ordet hörde jag också för en tid sen i radion, i ett nyhetsprogram. Såvitt jag vet har återtåg alltid betytt raka motsatsen till återkomst, d.v.s. 'reträtt'. Är det här ett tecken på att ordet håller på att ändra betydelse? Synd i så fall - då förlorar vi en svensk synonym för ordet reträtt.

Ja, ordet återtåg används numera i två motsatta betydelser. Ett statsråd talar i tidningen om "religionens återtåg i politiken". Här torde inte återtåg betyda 'reträtt', 'tillbakadragande' som det tidigare gjort utan snarast tvärtom. Här är det verkligen bäddat för missförstånd. I dag betyder ett återtåg ibland ett 'tillbakadragande' (gammal betydelse) och ibland 'återkomst', (comeback) (ny betydelse).

Den nya betydelsen tog fart 1996 när Gyllene Tider gav sin konsertturné den vitsiga titeln Återtåget, efter en tidigare rockturné som kallades Rocktåget. Nu måste vi läsa texten noggrant för att veta vad ett återtåg i rubriken betyder. I "amerikanskt återtåg gynnar terrorister" har vi den gamla betydelsen men i "I dag har Gud gjort ett återtåg till nyhetssändningarna" har vi den nya betydelsen. Det intressanta är att många tidningsbelägg i dag är dubbeltydiga om man bara ser till den enskilda meningen. I dagens tidningstext tycks de båda betydelserna vara ungefär lika vanliga.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".