Språket 15/2 Om textremsorna i tv och om olika roller för ordet "alltså"

Ungefär en femtedel av alla teveprogram är översatta och vi talar denna vecka med Stefan Hemmingsson, som arbetar med översättning från engelska till svenska. Undertexterna får innehålla högst två rader och översättaren tvingas reducera informationen med ungefär en tredjedel.
Professor Lars-Gunnar Andersson besvarar lyssnarfrågor. För hela listan, se länken