Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på https://kundo.se/org/sverigesradio/
Det senaste från kulturens värld.

30 000 barnböcker till flyktingbarn

Publicerat onsdag 9 mars 2016 kl 07.00
Gunilla Bergström om mötet med nyanlända: "Det var världens röra"
(1:53 min)
Gunilla Bergström. Foto: Hans T Dahlskog/TT.
Gunilla Bergström. Foto: Hans T Dahlskog/TT. Foto: Gunilla Bergström. Foto: Hans T Dahlskog/TT.

Författaren Gunilla Bergström och illustratören Marit Törnqvist ville båda bidra för att välkomna nyanlända flyktingbarn till Sverige med böcker i somras. Nu gör de gemensam sak med översättare, förlag, organisationer och myndigheter.

Gunilla Bergströms böcker om Alfons Åberg är de första barnböckerna att översättas från svenska till arabiska och när flyktingströmmen stegrades i somras ville hon och hennes översättare Mona Henning göra något för de nyanlända familjerna från Syrien. De gav då de Alfonsböcker de hade på arabiska i lager.

Samtidigt gjorde konstnären Marit Törnqvist samma sak med Astrid Lindgrens Sunnanäng som hon illustrerat. Nu inleder de ett projekt att dela ut 30 000 böcker gratis till flyktingbarn i Sverige i samarbete med bland andra Migrationsverket, förlag och organisationer.

– Det var ju världens röra där ute. Det var ju tumavtryck och pass och icke-pass och handlingar.. och de vuxna hade häcken full kan man säga, berättar Gunilla Bergström om sitt möte med nyanlända.

– Och där satt ju småglinen då och väntade, vad skulle de göra medan mamma och pappa höll på med det där.

– Tack vare att Mona Henning talar arabiska så kunde jag göra mig pyttelite förstådd.

Varför tycker du att det var viktigt med just barnböcker?

– Det var den där ynkliga känslan, ska man sätta in pengar eller vad ska man göra? Men så kom jag på "Jag har ju böckerna"!

På lagret fanns ett par hundra Alfons Åberg-böcker på arabiska som de kunde dela ut.

För att bekosta projektet har alla upphovspersoner avstått ersättning och det är en lång rad av företag och organisationer som samarbetat: Astrid Lindgren-bolaget Saltkråkan AB, förlaget Rabén & Sjögren, Bok-Makaren AB, Junibacken, Opsis Barnkultur och genom Migrationsverket och Rädda Barnen kan böckerna distribueras.

– Vi tror verkligen på barnbokens betydelse särskilt i svåra tider säger Ann Sköld, förlagschef på Rabén & Sjögren.

Det som håller på att hända med flyktingströmmen nu är ju också alla dessa berättelser som inte finns berättade. Hur tänker ni som förlag att fånga upp detta?

– Vi har förläggare som har väldigt stor öppenhet för att hitta berättelser som återger den samtid som vi lever och verkar i. Man måste hitta de som kan berätta, skriva och berätta i bilder samtidens berättelser.

Hur är det att få fram de här berättelserna?

– Det kräver mer uppsökande arbeta från förläggarna än att vänta på att de ska komma in. För det är inte alla som har en självklar relation att man kan skicka in sina berättelser till ett förlag eller har de kontaktytorna.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".