Du måste aktivera javascript för att sverigesradio.se ska fungera korrekt och för att kunna lyssna på ljud. Har du problem med vår sajt så finns hjälp på https://kundo.se/org/sverigesradio/
Det senaste från kulturens värld.

Kazuo Ishiguros översättare Ros-Marie Nielsen trefaldigt "nobelprisad"

Publicerat fredag 6 oktober 2017 kl 08.32
"Att just jag har lyckats pricka in tre!"
(0:54 min)
Ros-Marie Nielsen
Ros-Marie Nielsen. Foto: Peter Stenberg/Sveriges Radio

Ros-Marie Nielsen är kvinnan från Göteborg som har översatt nobelpristagaren Kazuo Ishiguros böcker till svenska. Men hon har även översatt två litteraturpristagare till.

Prick klockan ett under torsdag tillkännagav Svenska Akademin vem som får ta emot årets Nobelpris i litteratur.

Och priset går, som du kanske redan hört, till den engelske författaren Kazuo Ishiguro.

Svensk översättare av årets Nobelpristagare är göteborgaren Ros-Marie Nielsen som är både glad och överraskad idag. Och hon har även översatt två andra nobelpristagare , nämligen Vs Naipul och Alice Munro.

– Att just jag har lyckats pricka in tre.

Kan det finnas nån mer översättare i världen som översatt tre litteraturpristagare som du har gjort?

– Jag vet inte. Jag är ödmjuk inför den frågan.

Din reaktion Ros-Marie, när du hörde på radion?

– Jag såg det i telefonen. Och jag kunde nästan inte tro att jag läste rätt!

 

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Har du frågor eller förslag gällande våra webbtjänster?

Kontakta gärna Sveriges Radios supportforum där vi besvarar dina frågor vardagar kl. 9-17.

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".