Översättarna rädda att förlora jobbet

2:17 min

Igår kunde vi berätta om låga ersättningar och höga leveranskrav för översättare av film och tv i Sverige. Det är få som vågar prata offentligt om hur det är. Översättarna är rädda för att förlora jobbet om de bråkar och Kulturnytt kan nu avslöja att ett av de största företagen på marknaden ber sina uppdragstagare att skriva på kontrakt som enligt företagets interna kommunikation förbjuder översättarna att prata om ersättningen.

I

I totalt tre månader försöker vi få tag i undertextare som kan tala om de dåliga arbetsvillkoren offentligt. Det är nästan ingen som vill ställa upp.

De flesta undertextarna är frilansare, och har ingen anställningstrygghet om företagen skulle anse att de är bråkiga.

Kalle Hårding som sitter i styrelsen för fackklubben för medieöversättare, ställer till slut upp och pratar om arbetsvillkoren. Men bara i generella ordalag.

- Det innebär antagligen vissa risker. Jag vill inte att det ska behöva göra det, säger Kalle Hårding.

Men det visar sig att det inte bara är på grund av anställningsförhållanden som det är svårt att få folk att prata offentligt.

Genom en källa som vill vara anonym kommer vi över ett kontrakt som ett av de stora undertextföretagen, Broadcast Text, ber sina uppdragstagare att skriva under. Ett kontrakt som kan innebära att översättarna gör sig skyldiga till avtalsbrott om de berättar om sina villkor för oss.

"All information som kommer uppdragstagaren tillhanda som exempelvis (...) prissättningar och arbetssätt är strängt konfidentiell och sekretessbelagd."

När en källa frågar Broadcast text vad sekretessen kan handla om svarar Broadcast text att sekretessen gäller översättarnas ersättning.

När Kulturnytt pratar med Lennart Löf som är ansvarig för Broadcast texts verksamhet i Skandinavien låter det annorlunda.

- Det stämmer ju inte. Det får de väl prata om hur mycket de vill. Uppenbarligen har de gjort det eftersom du verkar känna till rätt mycket om det, så det ser jag inte som några konstigheter egentligen.
De har inte skrivit under sådana avtal?
- Uppdragsavtal har de ju skrivit under. Vi har ömsesidigt uppdragsavtal att de ska leverera, att de följer en viss manual vi har, att de leverar i olika textfilsformat.
Men i det uppdragsavtalet, står det något om att man inte får prata med utomstående om sina arbetsvillkor?
- Nej, det står det inte.
Det är ju någon som inte talar sanning här?
- Det kan väl stå hur vi arbetar. De vet ju vilka kunder vi arbetar med och de får uppdragsorder varje gång. Så det förstår jag inte hur de har tolkat det i sådana fall.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade ljud i menyn under Min lista