Rebecca Alsberg är en av Sveriges mest etablerade översättare och har översatt Knausgårds "Min kamp"-serie. Foto: Erlend Aas/TT
Kulturnytt granskar översättarnas villkor

Topplöner saknas bland översättarna

2:18 min

15 000 kronor eller mindre. Så mycket svarar hälften av översättarna i Kulturnytts stora granskning att de tjänar på sin översättning. Det är hälften av vad medelinkomsten låg på i Sverige i fjol. Samtidigt saknas de riktigt välbetalda.

- Nu har jag räknat och när jag jobbar en månad heltid med översättning så blir det femton tusen knappt, före skatt. Det blir kanske tio tusen eller straxt under tio tusen kvar.

Annakarin Thorburn har varit verksam som översättare sen 2005. I år har hon översatt en roman och tre barnböcker. bland annat Almapristagaren Isol. De senaste tre åren har hon översatt på heltid, men på senare tid har hon behövt dryga ut med extrajobb inom vården för att få det att gå runt.

Och Kulturnytts granskning visar att hon inte är ensam. Hälften av de yrkesaktiva översättarna som svarat på Kulturnytts enkät uppger att de tjänar femton tusen kronor eller mindre varje månad. Och av samtliga svarande är det bara en fjärdedel som säger att dom kan leva på sin översättning.

Kulturnytts enkät har gått ut till 579 översättare anslutna till Författarförbundet eller förmedlingen Översättarcentrum, där det krävs av medlemmarna att de har publicerat översättningar på etablerade förlag. 359 personer svarade på enkäten, och när man räknar bort svaren från dom som sagt att de inte är yrkesverksamma så säger en fjärdedel att de kan försörja sig på det som de får in på sina litterära översättningar.

Precis som författarna hör översättarna till en grupp konstnärliga yrken som har svårt att få betalt för allt arbete de faktiskt lägger ner. Men till skillnad från författarna så saknas de riktiga topplönerna bland översättarna. Rebecca Alsberg är en av Sveriges mest etablerade översättare. När Kulturnytt bad henne att försöka beräkna vad hon har för faktiskt månadslön landar hon på omkring 25 000 kronor.

- Ja, jag satt faktiskt och räknade på hur en månadslön kunde se ut för mig.

Rebecca Alsberg är en av Sveriges mest etablerade översättare, sen 1987 är det hennes heltidsjobb och hon har bland annat översatt Knausgårds "Min kamp"-serie till svenska.

Det är bara 21 personer i hela urvalet, motsvarande 7 procent, som svarat att de tjänar över 25 000 kronor i månaden på sin översättning.

- Ju mer tid man lägger ner, desto mindre tjänar man, kan man säga. Och jag är rätt ofta med om det att jag kan sitta och grunna på en formulering och när jag tillslut kommer fram till den bästa lösningen så är den per tecken kortare än den jag från början skrev vilket betyder att jag går back med den tiden jag sitter och funderar.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade ljud i menyn under Min lista