svenska böcker översatta till kurdiska
1 av 2
De första kurdiska barnböckerna i världen publicerades i Sverige och var översättningar av svenska klassiker. Foto: Sukran Kavak.
Förläggare och översättare Ali Ciftci och Ihsan Espar om kurdiska barnböcker
2 av 2
Ali Ciftci och Ihsan Espar har varit med och översatt många av de kurdiska barnböckerna i Sverige. Foto Sukran Kavak/ SR

Sverige är störst på barnböcker på kurdiska

"De första barnböckerna vi översatte till kurdiska var böckerna om kaninen Ludde."
14 min

Sverige är det land som ger ut flest översättningar av barnböcker på kurdiska och det var också här som de första kurdiska barnböckerna i världen publicerades - men varför just i Sverige?

De första kurdiska barnböckerna i världen publicerades i Sverige. Ett av de första förlagen som gjorde det var Apec i Stockholm. I mer än 15 år efter starten var de de enda som gav ut barnböcker på kurdiska, till kurder runt om i världen.

- De första barnböckerna vi översatte till kurdiska var böckerna om kaninen Ludde. Det är också den mest omtyckte, även av barnen i Kurdistan, berättar grundaren Ali Ciftci som aldrig hade hållit i en kurdiska barnbok förrän i Sverige.

Ett reportage av Sukran Kavak.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".