Märklig mästare på rysk tv

I Ryssland hade igår på måndagen romanen Mästaren och Margarita av författaren Michail Bulkakov premiär som tv-serie på rysk tv.

Och det är första gången som den här kultförklarade surrealistiska berättelsen filmas och visas i Ryssland - vilket förväntas locka en stor men samtidigt kräsen publik när tv-serien nu i december i tio avsnitt visas i den statliga ryska televisionen.

Mången tv-tittare suktade redan efter nästa avsnitt efter att ha avnjutit nära en och en halv timme med Michail Bulgakovs karaktärer i den kultförklarade Mästaren och Margarita.

Ett filmmanus troget romanens text, erfarna skådespelare i övre 70 årsåldern i bärande roller och tidstrogna bilder i sepia kan nog få ryssarna att också älska den första filmatiseringen av deras mest omhuldade roman Mästaren och Margarita.

Ett mästerverk skrivet under Stalins 50 tal, med många bottnar, satir, magi och en text som få andra texter.

Regissören Vladimir Bortkos filmatisering av Michail Bulgakovs novell En hunds hjärta, 1988, vann publikens uppskattning liksom filmatiseringen av Dostojevkskis Idioten 2003 och kanske lyckas han igen.

Ändå skrev en del tidningar redan före premiären att försöket är dömt att misslyckas.  Ingen filmatisering kan återge vars och ens inre bild av det som är den sanna Mästaren och Margarita.

Historien utspelar sig ömsom i Moskva ömsom i Jerusalem. Det mesta från 30 talet är filmat i svart vitt medan de storslagna scenerna med Jesus och Pontus Pilatus i Jerusalem är i färg liksom de övernaturliga där en svart katt - Begemot - har en bärande roll.

En roll som krävde både en riktig katt, en småvuxen skådespelare och en datoranimerad för att åstadkomma:

Specialeffekterna har slukat en hel del av de 40 miljonerna kronor produktionen kostat statliga tv kanalen Russia, som också haft sponsorer från ett kosmetikföretag.

Regissören Bortko har velat vara trogen texten och det märks i det första avsnittet där bokens första 20 sidors dialog nästan exakt återges i filmens första 15 minuter. Som det bland ryssar välkända uttrycket:

Därför att Annusjka redan har köpt sin solrosolja och inte bara köpt den, hon har redan spillt ut den också. Så det där sammanträdet kommer inte att äga rum, säger den mystiske professorn Woland - djävulens alter ego. Ett uttryck som också Rysslands mest eftersökte terrorist - tjetjenske rebelledaren Shamilj Basajev använt sig av för att förklara fiendens oundvikliga öde med Annusjkas utspillda olja.

Bortko är först med en rysk filmatisering av Mästaren och Margarita. Tidigare har bara en italiensk jugoslavisk film och en polsk gjorts. Båda underkända i Ryssland för att de avvek för mycket från originalet.

Planer på att filma romanen har dock funnits länge och hos många, men en del försök har fått avbrytas sen skådespelare hoppat av efter olika oförklarliga händelser, författarens änka talade till en skådespelare i en dröm och avrådde honom från att filma romanen.

Bortko vägrar se några övernaturliga tecken. På frågan om inget mystiskt inträffat under hans film svarade Bortko att jo det mystiska var att de både började och avslutade filmandet i tid. Att det gick är ett mysterium, enligt Bortko.

Maria Persson Löfgren

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".