Omslagen på de arabiska översättningarna av Gunilla Bergströms Godnatt, Alfons Åberg och Astrid Lindgrens Sunnanäng
De två böckerna som ska delas ut till barn som kommit till Sverige. Foto: Rabén & Sjögren/ Saltkråkan

Svenska barnböcker delas ut till flyktingbarn

Barnen får lära känna något svenskt, men på sitt eget språk
2:07 min

Barn som har kommit hit som flyktingar ska få svenska barnböcker på arabiska.

Flera bokförlag samarbetar för att ge 30 000 barnböcker gratis till flyktingbarn.

Det är en bok av författaren Astrid Lindgren, och en bok av författaren Gunilla Bergström. De är två av Sveriges mest kända författare av böcker för barn.

Det är Migrationsverket och hjälporganisationen Rädda Barnen som ska dela ut böckerna till barnen.

Författaren Gunilla Bergström och konstnären Marit Törnqvist kom på idén att dela ut barnböcker på arabiska. De tänker att det blir ett sätt för barnen att lära känna något som är svenskt, men på sitt eget språk arabiska.

Sveriges Television har pratat med Gunilla Bergström och Marit Törnqvist. Gunilla Bergström vill att böckerna ska vara ett sätt att säga välkommen till barnen. Och hon tycker att det är viktigt för flyktingbarnen att få uppleva kultur.

– Ju större bekymmer och elände man har i världen desto större är behovet av annan stimulans än mat och kläder, säger Gunilla Bergström.

Marit Törnqvist är konstnär. Hon har målat bilderna i boken som Astrid Lindgren har skrivit. Hon hoppas att böckerna kan hjälpa människor i Sverige att komma närmare varandra.

– Det enda som jag hoppas på är att vi kommer närmare varandra. Och genom att dela vår barnkultur redan från allra första början tror jag att vi kanske bygger en liten bro, säger Marit Törnqvist.


Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".