Författare.
1 av 3
Jane Austens kändaste verk har utsatts för både det ena och det andra.
Författare.
2 av 3
Frans Kafka har inspirerat många efterföljare.
Litteraturvetare.
3 av 3
Litteraturvetaren Lena Kjersén Edman föreläser om hur verken i världslitteraturen påverkar varann. Själv har hon skrivit "Böcker som samtalar".

Att knycka är att skapa: intertextualitet, cover och kärlek

"Jag var inte en simpel ordtjuv, jag var intertextuell"
14 min

Inte plagiat. Utan inspiration, allusion, dialog, metalitteratur, vidarediktning (till exempel genom att en biperson tar plats i ett nytt verk som huvudperson), remix, sampling, blinkning, parafras, parodi, cover.
Intertextualitet.

Lena Kjersén Edman, filosofie doktor i litteraturvetenskap, hyllar idag intertextualiteten och om BIMBS = Böcker i Bekymrat eller Muntert Samtal.

Det finns många exempel på hur stora författare inspirerat efterföljare och hur deras texter och romanpersoner lever vidare på ett mer eller mindre respektfullt sätt. Lena Kjersén Edman ger här rader av bevis på "litterära och musikaliska ekokammare - så rika!"

Själv lät hon sig tidigt inspireras av en av den svenskspråkiga litteraturens mästare.

Fröken Agda Eriksson i småskolan läste min uppsats högt för alla skolbarnen.

Lena har skrivit så bra, tyckte fröken och såg snäll ut. Särskilt Lenas inledning:

”Jag vet inte hur julen börjar på andra ställen, men här hos oss kommer julen den dan när vi bakar pepparkakor.”

Jag rodnade. Och det var inte av stolthet. För inte hade jag hittat på det där med julen och pepparkakorna själv. Jag hade knyckt citatet nästan ordagrant från Astrid Lindgrens bok Mera om oss barn i Bullerbyn.

 

I decennier efteråt hade jag dåligt samvete och kände skam. Fusk! Stöld! Plagiat!

Men det dåliga samvetet försvann i ett huj när jag långt senare började avancera i mina studier i litteraturvetenskap. Då lärde jag mig ett nytt ord. Aha, jag var inte en simpel ordtjuv, icke alls!

Istället var jag: intertextuell.

Helt okomplicerat eller okontroversiellt är det dock inte alls, inte ens på 2000-talet, att låta sig inspireras av en annan författare eller av en annan författares romanfigur.

År 2009 publicerades i Dagens Nyheter ett manifest där de underskrivande svenska författarna lovade att inte blanda in litterära personer i sina romaner. Och det vimlar av kända, och ändå mer av okända, författare som vill stämma Harry Potter-författaren J K Rowling för plagiat.

Har en känd författare varit död  i sjuttio år så finns det en god chans - eller risk – att någon annan person diktar vidare på författarens berättelse. Detta har drabbat kända verk som Huckleberry Finn, Krig och fred, Borta med vinden, Rebecca och många fler klassiker.

På nätet vimlar det också av fanfiction. Fanfiction är en term för skönlittera berättelser som  utspelar sig i redan existerande fiktiva universum.

Plagiat och stöld  handlar det inte om. Men om inspiration, litterär allusion, dialog, metalitteratur, citat, referens, vidarediktning (till exempel genom att bipersoner tar plats i nya verk som huvudpersoner), remix, postmodern apropriering, sampling, mosaik, omskrivning, pastisch, blinkning, parafras, parodi, intertext, cover. Intertextualitet,

Eller kanske rentav en kärlekshyllning till originaltexten.

Den svenske kriminalromanförfattaren Jan Arnald (pseudonymen Arne Dahl), som är känd för sina oblyga parodier på och dialoger med litterära verk, har i sin roman Mörkertal både Mörkrets hjärta av Joseph Conrad och Ture Sventon i London som intertext.

I Elva, Arne Dahls elfte bok om de tio A-gruppsmedlemmarna, möter läsaren verk av Dante, Boccaccio, Carl Jonas Love Almqvist, Agatha Christie, Jorge Luis Borges …

 Litteraturkunnig som bara den var förstås också Dagmar Lange, alias litteraturhistoriken och deckarförfattaren Maria Lang – liksom Puck Bure, Maria Langs kvinnliga hjälte i till exempel i Mördaren ljuger inte ensam.

 Därför är det inte mer än rätt att Ingrid Hedström, en av 2000-talets många framstående svenska detektivromanförfattare, i Under jorden i Villette, berättar att Puck nu har erövrat doktorsgraden i litteraturvetenskap med en avhandling om Fredrika Bremer.

 De tre mycket lästa deckarherrarna Jan Guillou, Henrik Mankell och G W Persson är också med i den intertextuella leken.  Henning Mankells Kurt Wallander figurerar i en sen Hamiltondeckare. Och den norska detektivromanförfattaren Anne Holt har (med undantag av en bokstav) lånat ut sitt namn till Anna Holt – en känd litterär gestalt hos både Jan Guillou och GW Persson.
***

  Jag ryser av vördnad och tänker, när jag läser om det enorma inflytande som de urgamla berättelserna om himladrottningen Inanna och hjälten Gilgamesh har haft på Odysséen, på Bibeln, på Koranen, på sagosamlingen Tusen och en natt, på Kerstin Ekman, på…..

Författaren Kerstin Ekman är väl inläst både på det urgamla eposet om Gilgamesh och på berättelserna om Inanna. I essäsamlingen Herrarna i skogen, som handlar om det omöjliga valet mellan natur och kultur, är den kulturbärande stadsbyggaren Gilgamesh den förste av herrarna i skogen. Kerstin Ekman återberättar på sitt speciella sätt historien från eposet om hur Gilgamesh och Enkidu gav sig ut i den skräckinjagande ändlösa cederskogen för att besegra monstret Humbaba.

 De båda vännerna högg, efter det att de hade dödat skogsmonstret, helt ner alla cederträd. Virket skulle de använda till att bygga en port till staden Uruk. Med Kerstin Ekman tolkning: En ingång till vår civilisation.

*

Herrars strövtåg i skogen var och är ett omhuldat tema för många urbana författare i kommunikationens hetsiga tid. 
1800talsberättelsen Skogsliv i Walden av amerikanen Henry David Thoreau är en bok som ofta (liksom norrmannen Knut Hamsuns naturnära roman Pan) förekommer som intertext hos Thoreaus landsman Paul Auster. Till exempel i Austers kultförklarade New Yorktrilogi.

Skogsliv i Walden är närmast kanonisk litteratur för alla romantiker - författare och andra - som vill räkna sig till de skönandar som vandrar i skogarna, vippar med tårna i vattnet, gräver mask och som inspireras av Gilgamesh och av österländska visdomsläror.

De kända inledningsraderna från Stolthet och fördom genomgår en zombieaktig förvandling i Seth Grahame-Smiths Stolthet och fördom och Zombier från 2009, en paranormal-romantisk version av Jane Austens populäraste roman. ( ”Paranormal romantik” är en undergenre till den romantiska romanen med ett kryddat inslag av övernaturlighet, science fiction och skräck.)

Den välkända Austenska sentensen: Det är en allmänt erkänd sanning att en ogift man som äger en stor förmögenhet måste vara i behov av en hustru är i Grahame-Smiths version ändrad till: Det är en allmänt erkänd sanning att en zombie som äger hjärnor måste vara i behov av mer hjärnor.

 

En hetlevrad Elizabeth Bennet och hennes systrar är i zombieboken ninjatränade. Dessa unga kvinnor skulle säkerligen ha klarat av att själva utrota de blodtörstiga zombier som har anfallit deras lilla by – om nu bara inte Elizabeth hade blivit så distraherad av att den arrogante Mr Darcy just har anlänt.

En annan genre eller populärtrend i 2000-talslitteraturen – sedan länge väletablerad inom musikvärlden - är ”mash-up”. Mash-up innebär att ett klassiskt verk blandas med popkultur.

 Paranormal romantik och mashup kan man hitta  i författaren T H Winthers Sense and Sensibiliy and Seamonsters som är en djärv blandning av Jane Austens stillsamma roman Förnuft och känsla och enhavsodjurs-skräckberättelse.

___

Den tjeckiskjudiske författaren Franz Kafkas noveller och romaner från Förvandlingen till hans postumt utgivna Processen och Slottet (1926) har satt tydliga spår i litteratur, i konst – ja i själva vårt tänkande.

Det speciella med Kafkas texter är att författaren ofta skildrar vardagshändelser men att det i förloppet finns händelse som skaver, är skeva och blir alltmer bisarra.

När man säger att något är Kafkaliknande  - och det gör man ofta – så brukar man följdaktligt mena att man inte vet om de förvirrande händelser som man är med om är en mardröm eller en skrämmande verklighet.

I kortromanen, skräckvisionen Förvandlingen, upptäcker tjänstemannen Gregor Samsa en morgon att han förvandlas till en insekt. Gregors nya obehagliga jag skrämmer honom själv och familjen och han isolerar sig i sitt rum. Han är nu inte längre, som tidigare, viktig eftersom han inte kan tjäna pengar och försörja familjen.

När insekten Gregor dör är det enbart en lättnad för alla.

Det finns många vidaretolkningar av Franz Kafkas insektstema.

Polacken Bruno Scultz skildrar i romanen Kanelbutikerna en människas obehagliga förvandling till en kackerlacka.

Och i den brasilianska författaren Clarice Lispectors buddhistiskt inspirerade roman Passionen enligt G.H.krossar en städande kvinna just en kackerlacka. Först finner kvinnan djuret äckligt och vedervärdigt, men sedan identifierar hon sig med det.

Romanen övergår till att bli en enda lång existentiell dialog mellan kackerlacka och människa.

 

Någon måste ha förtalat Josef K. ty utan att han hade gjort något ont blev han häktad en morgon. Denna ofta citerade inledning till Franz Kafkas romanprojekt Processen får sin fortsättning i en berättelse om denne banktjänsteman Josef K som inte får veta vad han är anklagad för.  Medan rättegångsprocessen mot honom fortsätter. Och fortsätter.

Den olycklige Josef K. irrar hela tiden bort sig när han besöker domstolskanslierna och den advokat som han anlitar är till ingen hjälp.

Vad än Josef K. än företar sig så verkar det bara som om det förvärrar hans situation.

Det finns hundratals romaner och filmer vars författare är inspirerade av Kafka och särskilt då av den absurt tragiska berättelsen om Josef K i Processen. Jag nöjer mig med att nämna en bok. Den förunderliga Kafka på stranden av japanen Haruki Murakami. För den romanen belönades Murakami med -  ja just det -  Kafka-priset.
 I Kafka på stranden skildras en drömsk och absurd verklighet, bisarra personer, klurigt interagerande historier och parallella sidospår. Inspirationen till denna roman är hämtad från Österland och Västerland. Från populärkultur och från litterära och musikaliska klassiker. Haruki Murakamis mest uppenbare inspiratör är dock Franz Kafka - snillet när det gäller existentiell tematik.
***

Den svenska litteraturkritikern Fabian Kastners prisbelönade debutbok  Onierine. Roman i tusen delar blev av en litteraturhistoriker anklagad för att vara ett plagiat av ett stycke ur novellen ”Vinterresan” av Georges Perec. Den klagande hade alldeles rätt. Fabian Kastner har plagierat.

Inte bara ”Vinterresan” förresten. Utan här finns i romanen referenser och blinkningar till verk av Nabokov, Eliot, Gombrowitz, Borges, Schultz, Pynchon, Cartarescu …

Och allt detta är helt avsiktligt av Fabian Kastner.

Boken Onierine består helt och hållet av ord och meningar som andra författare har skapat.

Allt i denna lapptäckeroman – till och med omslag, titel och baksidestext – är stöldgods.

Begreppet cover är ännu så länge vanligare inom musiken än inom litteraturen. Från början syftade det på vita artisters metod att täcka över sexuella anspelningar i svart amerikansk sång för att göra texterna mer rumsrena. Numera används ”cover” väldigt fritt i betydelsen att en artist (låtskrivare alternativt författare) gör sin egen tolkning av någon annans text.

Litterära ekokammare och musikaliska - så rika! Povel Ramel, Håkan Hellström, Morrissey …  
Sångtexterna i Björn Ulvaeus och Benny Anderssons musikal Kristina från Duvemåla är baserade på Vilhelm Mobergs Utvandrarromaner. 
Och säg den psalm eller gospelsång som inte är inspirerad av Bibeln.  År 2010 sjöng Leonard Cohen på Globen sin nya låt Born in Chains som handlar om uttåget ur Egypten.

Göteborgaren Håkan Hellström, som ofta spelar in covers, låter sig gärna inspireras litterärt i sina låtar. Singeltiteln En midsommarnattsdröm känns bekant.
Eller hur?


Men om det nu är så många författare och låtskrivare som lånar… då måste man ju fråga sig: Hur många originella grundberättelser erbjuder världslitteraturen?
På internet hittar jag flera förslag. Påfallande ofta förslås samma siffra:7.

Grunden i vår journalistik är trovärdighet och opartiskhet. Sveriges Radio är oberoende i förhållande till politiska, religiösa, ekonomiska, offentliga och privata särintressen.
Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".