Kärlek på svenska

44 min

Betyder ordet "love" samma sak som ordet "kärlek" för dig? Får du samma känslor inför ordet "mother" som inför ordet "mamma"? Det tycks finnas viktiga skillnader i hur vi uppfattar ordens valör beroende på vilket modersmål vi har. Ändå väljer många att läsa engelskspråkiga författare på originalspråk. Upplagorna för översatt engelsk litteratur blir allt mindre och trenden är att allt färre anglosaxiska författare ges ut på svenska. I september 2009 var sju av tio böcker på bästsäljarlistan skrivna av svenska författare. År 2003 var samma siffra fyra av tio. Samtidigt går översättningarna allt snabbare - för att få Dan Browns senaste roman Den förlorade symbolen till svenska i rimlig tid krävdes till exempel sex översättare i rekordsnabbt parallellarbete. Vilka konsekvenser får detta för oss, bokläsarna? I studion: Stefan Ingvarsson, översättare och biträdande förläggare på bokförlaget Atlas, Boel Unnerstad, tidigare ordförande för Sveriges Författarförbund och översättare av engelskspråkig litteratur, och Svante Weyler från Weyler förlag. Klaus Manns 30-talsroman Mefisto var förbjuden i Västtyskland fram till 1981. I helgen har sätts den upp på Stockholms Stadsteater, dramatiserad av Christoffer Mellgren och regisserad av Ragnar Ryth. Björn Kjellman spelar Hermann Görings favoritskådespelare som glömmer sitt kommunistiska och bisexuella förflutna och gör nazistisk karriär. I studion: Leif Zern, kulturskribent och teaterkritiker, och kulturredaktionens Maria Edström. Programledare: Kim Nordberg

Du hittar dina sparade avsnitt i menyn under "Min lista".