Språka med Tove

Det bor en liten språkpolis i oss alla. Tove Andersson är Eftermiddags egen språkexpert och hon kan svara på alla dina frågor om det vi säger och skriver. Maila dina frågor till eftermiddag.varmland@sverigesradio.se eller ringer telefonsvararen: 054-24 05 10.

  • Vårt språkorakel Tove Andersson har fått jobb som språkvårdare i Stockholm. I sista Språkkollen inför flytten fick hon besvara en del ekivoka frågor från våra lyssnare.

  • Karlstad

    Dagens avsnitt av Språkkollen handlade bland annat om förstärkningsuttrycket "sjukt" och om hur vi bör använda "egen" och "egna". Och så redde språkvårdare Tove Andersson ut betydelsen av ordet "skärsvåldigt".

  • Språkkollen

    Sportjournalister får ofta kritik för sitt språk av Språkkollens lyssnare. Orättvist, tycker Tove Andersson som har glatt sig åt det färgrika språket i radion de senaste veckorna. I Språkkollen lyssnade vi på en kavalkad av språkliga guldkorn från OS i Sotji.

  • Språkkollen med Tove Andersson har bytt tid. Från och med idag är förmiddagsprogrammet Tove Anderssons högsäte, när hon pratar språk med P4 Värmlands lyssnare.

  • Språkkollen

    I säsongens första Språkkoll gick vi igenom Språkrådets nyordslista 2013. Vår språkvårdare Tove Andersson kikade också på vilka nya ord som dykt upp hos våra grannar norrmännen och danskarna under året.

  • Ortsnamn diskuterades i veckans språkkoll. Vad har Åmål har gemensamt med Tolkens Sagan om ringen? Och varför tänker man på Mjöd-druckna vikingar när Tove ger sin förklaring till ortsnamnet Säffle?

  • Språkkollen

    - Och det var det det, sa Suttan när hon ljög. Så sa alltid Margareta Åslunds pappa i Forshaga, när han ätit middag.

    Vad sjutton menade man med det? undrar nu Margareta, och språkvårdare Tove Andersson gav svar i måndagens språkkoll.

  • Gammal skrock och vidskepelse lever ofta kvar i vårt språk.
    - Varför säger man att "nu får du pojken", när man häller upp sista skvätten ur kaffepannan? undrade lyssnaren Yvonne Höglund i Mjögsjöhöjden.

    Tove gav svar på det, och hon berättade också om det som kallas "kontaminering" (=förorening) av svenska språket. Ett exempel på det är "orsaken beror på" - en vida spridd felaktighet som Robban Hammarlöf i Arvika ville uppmärksamma oss på.

  • Ord för platser som ligger långt bortom ära och redlighet, i utmarken och obygden. Det var ett ämne i veckans språkkoll med Tove Andersson. Staffan Mörling i Sunne tipsade om Åvevvla, och  Hedvig Nilsson om Tjottahejti.

    Vi diskuterade också direktöversättningar från engelska, som "Vi kan inte vänta". Får de samma betydelse på engelska som på svenska. Dessutom: Visste ni att lyckost egentligen är ett skällsord? Att kalla nån tursam person för lyckans ost är egentligen inte snällt.

  • I dagens Språkkoll gladde vi oss åt ett fint handskrivet brev från 87-åriga Vinnie Nilsson i Arvika. Hon undrade över ordet vittevis som hennes föräldrar kallade vitsippor för. Men vårt språkorakel Tove Andersson gick igång på något annat i brevet: Att Vinnie kallade sig själv "gammal käring". En vanlig missuppfattning, berättade Tove, är att kärring skulle vara bildat till ordet kär. Så är inte fallet, utan kärring betyder faktiskt liten karl.

    Andra frågor som besvarades var om man verkligen kan säga att en match som slutar 2-2 är oavgjord, varifrån ordet köne kommer, och varför det lilla infinitivmärket att tenderar att tas bort i var och varannan mening.

  • Med hjälp av våra lyssnare kunde Tove Andersson idag lösa gåtan med uttrycken "på fisens mosse" och "hemma med halmen".

    Hon fick också frågor varför man säger nakenfis, om man verkligen kan spendera tid, och vad Eilas mormor menade när hon sa att man inte fick "spässke" mot gud. Och mycket mer!

  • Äntligen stod språkoraklet i studion!

    Efter sommaruppehållet var Tove Andersson tillbaka, full av svada och energi. I predikan stod märkliga uttryck som lyssnarna serverat Tove. Uttryck som "På fisens mosse", "till sig i trasorna" och "hemma med halmen".

    Hon redde också ut skillnaden mellan att pröva och prova, hur man använder semikolon och mycket mer.

  • Språkkollen

    Visste du att "lötego" är ett värmländskt ord, som kan betyda nyckfull eller oberäknerlig? Om det berättade P4 Värmlands språkvårdare Tove Andersson i ett svar på en av många lyssnarfrågor i sista språkkollen före sommaruppehållet.

    Oomkullrunkelig, skrôtten, norska ord i värmländskan och varför vi säger "pangkaka" istället för pannkaka, det var annat som kom upp. Och så ställdes frågan om det finns någon feminin variant av att "kuka ur".

  • Språkkollen

    Ordet spottstyver har använts sen tidigt 1800-tal, och skulle kunna översättas till "hånande småslantar". Det berättade P4 Värmlands språkvårdare Tove Andersson, som svar på en lyssnarfråga i språkkollen idag. Styver betyder "silvermynt av låg valör", som alltså i denna sammansättning är bespottade.

    Uttrycket "låtsas som att det regnar" och ord som "betsky" och "båa" var annat som kom upp under dagens språkande. Och så fick en av våra lyssnare, Staffan Mörling i Sunne, slå ett slag för konjunktiven - en utrotningshotad del av språket?

    Vill du skicka en fråga till Tove? Mejla eftermiddag.varmland@sverigesradio.se. Och passa på, för nästa språkkoll blir den sista före sommaruppehållet.

Du hittar dina sparade ljud i menyn under Min lista